26 7월, 2024
0 Comments
1 category
크롬하츠 반지 https://maps.google.co.kr/maps?ie=UTF-8&t=m&iwloc=A&q=53.5 510846,9.99368179999999&ll=54.22446598760982,3.797392737499 내 말과 동시에 그녀가 잠시 동안 주의가 산만해진 시선으로 나를 쳐다보았다. 내가 잔을 들어 입에 가져가자, 그의 입이 벌어졌는데 입에서 목도리 끝자락이 떨어졌다. 그가 놀라 자신이 지금까지 물어뜯고 있던 목도리 끝을 힐끗 쳐다보았다. 그러더니 잔을 쥔 손을 내게로 뻗었다. 나도 내 잔을 내밀었다. 에스텔라가 함께 지내고 있는 귀부인의 이름은 ‘브랜들리’ 부인(소설 속 엑스트라임. 독자들이 기억할 필요가 없는 이름임)이었다. 미망인 (과부)이었다. 그녀는 에스텔라보다 몇 살 더 많은 외동딸(소설 속 엑스트라임. 이름 몰라도 됨)이 한 명 있었다. 나는 그녀가 그 방안에서 걸어 다니는 것을 들었다. 그 뒤 나는 그녀가 그녀 자신의 방으로 건너가는 것을 들었다. 그 뒤 나는 그녀가 다시 결혼식 축하연이 차려진 방으로 건너오는 것을 들었다. 신음하는 듯 울리는 그녀의 비명 소리는 한시도 멈추지 않았다. “그러니까,”라며 내가 말했다. “어쨌든, 여기서 멈추고 그에게서 추가적인 돈을 더 받지 않는다고 해도, 난 이미 그에게 빚을 지고 있는 걸! 한편 난 지금 다른 곳에도 막대한 빚을 지고 있잖니. 나로선 도저히 값을 수도 없는 돈들을 말이야. 크롬하츠 반지이젠 물려받을 유산도 없는데. 그리고 난 직업교육이란 걸 단 한 번이라도 받아 본 적이 없는걸. 난 아무 쓸모없는 애일뿐이야.” 비록 내(23세, 주인공)가 재거스 씨의 집에서 웨믹(45세, 재거스 변 호사사무실의 서기)의 월워스(웨믹의 집) 의견(주인공이 처한 일에 대해 웨믹 씨의 개인적이고 우호적인 의견)에 대해 표정으로조차도 언급할 의향이 전혀 없었다손 해도 그럼에도 불구하고 그가 때때로 우호적인 시선으로 내게 눈빛을 던지는 것까지 반대할 의사는 전혀 없었다. 나는 멀리 떨어진 채 그녀를 뒤따라갔다. 그리고 그녀가 계단을 오르는 것을 보았다. 그는 내가 알아듣기 쉽도록 강조해서 다시 한 번 말했다. “그럼 제가 그 소문을 듣고 나서 했던 일들에 대해 들어가겠습니다. 전 ‘가든 코트’(상점가란 뜻 / 주인공의 숙소는 템스 강가에 있는 ‘가든 코트’ 내에 있음)로 가서 당신을 찾았습니다. 하지만 안 계시더군요. 그래서 ‘클래리커(사람이름 / 주인공이 몰래 돈을 투자해 허버트를 고용하게 한 회사이름이자 대표이름) 회사’로 가서 허버트 씨(23세, 주인공의 절 친)를 찾았습니다.” 그는 정말 진심이었다. 그것이 나로 하여금 그를 더 끔찍하게 여기게 만들었다. 그는 자신을 영국신사라 떠벌리고 다니던 작자였지. 이 ‘콤피슨’(철 저한 사기꾼)이란 작자가 말이다. “그리고 조(매형이름), 정말 멋진 옷차림이야!” 그리고 그렇게 해서, 이 음울한 밤의 적막 속에서, 우린(깡통 구멍을 통해 비취는 양초와 주인공) 서로를 응시하며 있을 수밖엔 없었다. 왜냐하면 그는 긴장된 ‘한’ 가지 방식으로 ‘한’ 자리 주변에서만 어 슬렁거리크롬하츠 반지는 막사(←군인들이 사는 건물) 생활 같은 방식을 지니고 있었기 때문이다. 내 세속(일상)의 일들이 우울한 징조를 보이기 시작했다. 내가 창밖을 내다봤을 때는 수요일의 아침이 점점 밝아 오고 있었다. 프로비스(59세, 죄수)는 장교용 망토를 입고 있었기 때문에 앞서 내가 말했듯이 자연스러운 그림이 나왔다(강 풍경의 일부분인양 자연스러웠다). (‘커밀러’는 여자이름입니다. 커밀러라는 말에는 ‘말이 빠르다’는 의미가 포함되어 있습니다. 즉 ‘말이 빠르다’ 또는 ‘발이 빠르다’는 의미가 이름에 포함되어 있는 경우입니다. 그러니 자연스럽게 사막에서 혹이 달리고 잘 걷는 낙타와 연결시킨 것입니다. 제가 아니크롬하츠 반지라 이 소설을 쓴 디킨스라는 저자가요. 게다가 ‘커밀러’라는 영어철자와 ‘낙타’라는 영어단어가 비슷하니 금상첨화가 된 거죠~_^ 디킨스 최고~) ‘주인이 내게 남겨주었던 돈’과 ‘내가 첫 몇 해 동안 벌어들인 이득 하지만 잔을 채우지 않으려고 하는 그래서 자신에게 제안된 어떤 행동도 거부한 정말 얼굴 색깔이 검은 느림보 뚱뚱이가 한 명 무대 위에 있었더랬다. 포츠머스 사람들(9명의 배우들)은 그 느림보를 “그의 심장도 그의 얼굴색만큼이나 검다네.”라며 공개적으로 말해대고 있었다. “어이 거기 여길 좀 보시게.” 재거스 씨가 ‘마이크’(의뢰인의 이름. 많이 어리숙함) 쪽으로 한 발짝 다가서며 자신의 집게손가락으로 문 쪽을 가리키며 말했다. “당장 내 사무실에서 나가. 난 털끝만큼도 자네가 불쌍치 않으니까. 자 어서 나가.” “그 부분이 프로비스의 생에 있어서 가장 암울한 부분이야. 그녀는 실제 그렇게 했어.” 공작이 다 뭐냐? 오! 넌 공작들과 누가 더 많은 돈을 지니고 있는지 내기를 걸어도 그들을 물리칠 수 있을 게다!” (다방 문에 서 있던 주인과 웨이터에게서 고개를 돌려 주인공을 바라보며) “이보게, 젊은이(주인공),”라며 예전에 문제가 꼬일 때면 그가 늘 상 해보였듯 내 쪽을 보고 자신의 머리를 나사처럼 돌려대며 그가 말했다.(←문제가 꼬일 때마다 늘 상 하는 펌블추크의 버릇임. 9장 맨 아래에서 위로 2번째 단락 참조 ▶ http://blog.naver.com/osy2201/10187106210 ) 웨믹의 성(집=목재로 만든 작은 오두막)과 흉벽(담)들이 내 시야에 들어오기 시작한 것이 그러니까 아침 8시 무렵이었다. 위대한 유산 그런 귀중한 조언을 해준 것에 대해 나는 그에게 감사를 표했다. 그에게 물었다. 마지막 희미한 노력과 함께…, 그 노력은 내가 응해 도와주지 않았다면 전혀 할 수 없었을 마지막 희미한 노력과 함께 그는 내 손을 자신의 입술로 가져갔다. 그 암시(“친구가 우리들을 돕기로 한 일 기억나니?”라는 허버트의 말)가 나를 벌떡 일어서게 했다. 비록 내가 다시 내 팔 쪽에서부터 오는 강한 고통에 그만 다시 쓰러지고 말았지만 말이다. 프로비스(=매그위치=죄수=57세)의 이야기를 듣다보니 내 마음속에서 새로운 두려움이 생겼다. “그렇게 말하나굽쇼!”라며 여관 주인장이 응답했다. “그에겐 그렇게 말할 이유가 하나도 없는 걸숍.” 가 여전히 나를 지그시 바라보며 이야기를 이어갔다. “웨믹은 이러한 내용의 편지를 받았다고 하더군. 날짜 란에 포츠머스(영국남부의 항구 도시이름)라고 적힌 어느 편지는 어느 식민지 주민에게서 온 편지인데 그의 이름이 ‘푸’르비스 뭐라더라….” “그래,” 그가 여전히 입에 목도리의 끝자락을 문채 그리고 여전히 나를 관찰하며 대답했다. “그래 내 생각에도 돌아가기 전에 뭘 좀 마시는 것이 좋겠다, 고맙구나.” 그러자 콤피슨(사기꾼)이 말했지. “왜 내가 네게 진실을 말하지 않겠니? 난 그와 크롬하츠 반지결혼할 예정이야.” 죄수의 신원을 확인해줄 감독관(증인)을 지방(주인공 시골고향 인근 강)에 있던 감옥 선에서 불러올 목적으로 검찰 측에서 연기한 3일이 지난 후, 감독관(증인)이 도착했고 이 손쉬운 소송의 구비요건은 모두 갖추어졌다. “프로비스(57세, 죄수)를 저층의 위층에 머물 하숙인으로 받은 것은 ‘윔플 부인’(하숙집 주인, 과부, 독자가 이름 알 필요 없음)에겐 하늘이 준 뜻하지 않은 은총이었을 거야.”라며 허버트가 말했다. “왜냐하면 정상적인 사람이라면 저 소음을 견딜 리가 없기 때문이지. 여긴 별난 곳이지 않니 헨델(23세, 주인공의 이름)?” 나이 많으신 신사 분(웨믹의 아버지. 귀가 잘 안 들리심)께선 여전히 교회 십계명만 바라보시며 가장 존경할 만한 상념에 젖어계셨더랬다. 재거스 씨(변호사)가 일찍이 부른 이름이듯이 이 ‘거미’인간(드러믈) 은 크롬하츠 반지숨어서 기다리는 데 익숙했다. 그런데 녀석은 거미 종족 특유의 참을성도 지니고 있었다. 나는 순간 그녀가 누구인지를 내가 아는지조차 의심이 들었고 우리가 왜 그토록 뒤엉켜 싸웠는지조차 의심이 들었다. 그리고 그녀가 불길에 휩싸였었는지 또는 그 불길이 크게 번졌는지조차 의심이 들었다. 아마 소설 속 비중이 많이 어리숙해 보이지만 속은 듬직해 결국 주인공을 절망에서 구해준 인물이 조라는 것을 부각시키기 위해 사투리를 사용했나봅니다. 디캔터(보기 좋은 포도주병)들이 돌려지고 있는 동안, 나는 드러믈이 추잡한 방식으로 곁눈질해가며 나를 보는 것 같다는 생각이 들었다. 하지만 우리 사이에 그딴 우정이란 애초 존재하지 않았기 때문에 녀석이 나를 째려보는 것쯤이야 일을 법했다. “모두 눈앞에 선한 걸요.” 우리 모두는 부엌의 난방기 옆에서 아주 근사한 저녁을 먹었다. 그런 다음 각자의 침대 방을 배당크롬하츠 반지받았다. 허버트(24세)와 스타톱(25세, 주인공의 친구)은 한 방을 쓰고 나(24세, 주인공=어리버리한 영국런던 신사)와 ‘내 피보호자’(59세, 이름이 ‘프로비스’크롬하츠 반지임. 죄수임)가 다른 한 방을 썼다. “나는 모르지,”라며 내가 말했다. “술 마실 것을 달라는 거 아닐까?” “바로 그거야!” 내가 마치 엄청난 수학공식을 풀었다는 듯이 허버트가 소리쳤다. “그는 식탁 위에 있는 작은 통에 물을 탄 독한 럼주를 미리 보관하고 있크롬하츠 반지어. 잠시 기다려봐, 무슨 소리가 들릴 걸, 그건 클라 라(20세, 허버트의 약혼녀)가 그를 일으켜세워 약간의 럼주를 마시게 ‘가든 코트’(상점가란 뜻 / 주인공의 숙소는 템스 강가에 있는 ‘가든 코트’ 내에 있음)는 내가 계단을 올라갈 때의 건물내부계단만큼이나 정지되어 있고 생명체가크롬하크롬하츠 반지츠 반지 안사는 것 같았다. 그러는 동안에도 나는 그의 연로하신 아버님을 위해 소시지(음식)를 굽고 있었고 웨믹은 자기 아버지 몫의 롤빵(버터 발라 먹는 빵) 속에 버터를 바르고 있었다. “제가 염려하는 것은, 웨믹 씨, 불쌍한 그 재산의 원소유자입니다.” 그녀가 깍지 낀 두 손을 내게 들어올렸다. 그 모습은 그녀가 분명 자신의 엄마 곁에서 하늘을 향해 두 손을 들었을 때의 그러한 태도였다. 물론 그녀의 가련한 마음씨가 아직 여리고 어리며 그 무엇으로도 가공되지 않았을 그때에. 그때는 강이 우리 배를 살짝 들어 올렸기 때문에 우린 둑(제방) 너머를 볼 수 있었다. 그 문제에 대한 언급을 기피(회피)함으로써, 그리고 내가 두 손을 사용할 정도로 회복하는 일이 수주일이 아니라 수 시간 내에 치료가능한 문제가 되게 만들어야한다는 것에 서로가 동의함으로써, 굳이 말은 안 하지만 우리 둘 다 보트에 대해 생각하고 있음을 분명히 하고 있었다. 웃었다. 〉 임 -_-;; 왜 “흥!”이라는 콧방귀로 바꾸었는지 저도 모르겠네요. “웃었다”보다는 “콧방귀를 뀌었다”가 어울릴 것 같아서~ 완전히 내 마음대로 막가는 해석~) 내가 그 새들크롬하츠 반지의 이름크롬하츠 반지들을 몽땅 가짜인줄로 알았을지도 모른다. 하지만 그 새들의 이름들이 사실이더구나. 그래서 나도 내 이름(매그위치)이 사실일 거라 생각했단다. “그래 그것이 죽음이라고 내가 맹세했지.” 그가 파이프를 다시 입에 물며 말했다. “아마 교수형이겠지. 이제는 멀리(오스트레일리아로 유 형)까지 갈 필요도 없이 시장거리에서 형이 집행될 거다. 일이 그리 될 거란 것을 충분히 이해해야한다는 말은 진심이란다. 그럼 그걸 충분히 이해했으니 그 다음엔 뭐가 어떻게 된다는 거냐? 난 이미 여기에 있고. 이제 돌아가는 것이 여기에 머무는 것만큼이나 나쁜데. 아니 더 험 악하지. 게다가, 핍(23세, 주인공이름), 난 네 옆에 몇 해고 있을 작정으로 건너 온 거란다. 내가 앞으로 무모하게 굴지에 대한 것을 묻는 거라면 말이다. 난 이제 조심성이 많은 새란다. 처음 날기 시작한 이후로 온갖 종류의 덫(함정)들을 뚫고 온 사람이지. 난 이제 허수아비 위에 걸터앉는 것도 두렵지 않단다. 만약 허수아비 안에 죽음이 숨어 있 다면, 있다면, 녀석을 끄집어내다오. 그럼 내가 녀석을 마주봐주마. 그 러고서야 난 그 녀석이 존재함을 믿겠다. 그 전엔 안 믿겠다. 자 이젠 내가 내 신사를 다시 한 번 바라볼 수 있게 해다오.” 하지만 이젠 ‘로테르담’(네덜란드 항구도시) 행 증기선이 접근하고 있었다. 그 증기크롬하츠 반지선은 방금 전 상황(난파)에 대해 전혀 모르는 듯 급속 도로 전진하고 있었다. 나는 프로비스가 잡혀 갔다는 사실을 알고 있다고 내 자신을 설득했으며, 내 마음에 불안이나 예감을 넘어서는 무엇인가가 자리 잡고 있으며, 체포는 이미 실제로 발생한 일이며, 불가사의한 작용에 의해 나는 다만 그 체포 소식을 알게 되었다고 내 자신을 설득했다. 이것은, 프로비스가 들려주었다던 그 얘기 “재판이 벌어지자마자 몸을 숨겼다”는 얘기를 허버트를 통해 들었을 때 내가 이미 강하게 의심하던 바였다. 했다. 하지만 이곳 중국인들이 사는 강 유역에는 이곳을 가득 메우고도 남을 젊은, 신뢰, 희망을 되찾아가고 있었다. 식당주인이, 물론 이 자는 나도 알던 자다, 경마를 좋아하던 자였지, 이 식당주인이 그(콤피슨)를 큰 소리로 부르더니 이렇게 말하더구나. “네.”라며 내가 말했다. ‘오후 1시를 10분 정도 남겼을 무릎’(오후 12시 50분부터)부터는 우리도 증기선이 내뿜는 연기를 찾기 시작했다. 그것에 대하여 나는 “내게 결투장을 보내려면 어디로 보내야 할지 정도는 알 것으로 생각되는데.”라며 극단적으로 말했다. 나는 그의 의도를 의심했고 그가 혹 나를 꼬드겨 프리비스(죄수)에 관한 일을 털어놓게 만들려는 것은 아닌지 불안했다. 같은 주(이번 주말 할 때의 ‘주’) 토요일 날, 나는 항구로 떠나는 우편 마차들 중 하나 위에 올라타고 있던 허버트를 떠나보냈다. 녀석은 부푼 희망으로 가득 차있었지만 나와 이별하는 것을 슬퍼하고 미안해 했다. 그 책 자체만 놓고 본다면 어떤 재판소에서 훔쳐진 것 같은 외관을 하고 있었다. “어디로 갈 건지 장소(밀항의 목적지)는 정했고?” 그는 사적이고 개인적인 자격으로 나를 찾아온 것이며 이번 실패와 관련해 몇 마디 해명(변명)을 하려던 참이었다. 나는 헤비코트(큰 외투)를 벗고, 그녀에게 달려들어, 그녀를 넘어뜨리고, 벗은 헤비코트(큰 외투)로 그녀의 몸을 덮었다. 동일한 목적으로 결혼식 테이블 위에 있던 큰 천을 세게 잡아당겼다. 그와 동시에 이제껏 결혼식 테이블 위에서 외부와 단절된 채 자신만의 둥지를 틀고 있었던 온갖 추한 것들과 결혼식 테이블에 산더미처럼 쌓여 있었던 부패 더미들이 같이 끌어져 내려왔다. 내가 굳이 정의하기 힘들다는 표현을 쓴 것은 그가 어떻게 부드러운지 그 때도 그리고 그 이후에도 내가 결코 회상할 수 없었기 때문이다. 하지만 그는 확실히 크롬하츠 반지부드러워져 있었다. (주인공과 재거스 씨와 웨믹이 있는 자리에서, 주인공이 재거스 씨에게 하는 대사임→) “저는 미스 해비샴이 입양한 아이(에스텔라)의 내력 (출신)에 관해 미스 해비샴 그녀 자신보다 더 많은 것을 알고 있습니다, 선생님(재거스 씨). 전 그크롬하츠 반지 아이의 어머니를 알고 있습니다.” “가정해 보세나, 핍(주인공이름). 죽음에 대한 격정(불안)과 공포가 그 여성의 지력(지능)을 살짝 뒤흔들었다고 가정해보세. 그리고 그녀가 자유로운 몸이 되었을 때(석방되었을 때) 이 세상을 어떤 방식으로 살아가야할지 두려워져 재판 기간 동안 자신을 변론해준 그 법적 조언자를 찾아가 자신에게 피난처를 제공해줄 것을 부탁했다고 가정해 보세나. 그럼 이런 가정도 가능하겠지. 그가 그녀를 자기 집에 지내게 하고 이후 그녀의 야수성이 터져 나오려는 것을 눈치 챌 때마다 그가 옛날 재판정에서 그녀를 변론해주었을 때처럼 그녀에 대한 권위를 지니고 있음을 강력히 주지(크롬하츠 반지확인)시킴으로써 그녀의 예전 그 사납고 폭력적인 야수성을 억제해왔다고 가정해 보세나. 이 가상적인 상황을 이해하는 가?” 아마도 그들은 뭐라고 대답을 했을 것이다. 그리고 찬성이든 반대든 의견을 표명했을 것이다. 아니면 나를 격려해가며 내가 생각했던 것보다 내가 더 잘 움직일 수 있다고 믿게 하려고 시도해보았을 것이다. 벽난로의 불을 밝혔다. 아침 이맘때쯤이면 벽난로의 불은 잠깐 동안 만 확 타올랐다. 날것 그대로의 핼쑥하고 엷은 색깔의 불빛이었다. “작은 숲속의 핀치 새들”의 멤버 전원이 무분별한 자기모순에 빠져 나는 사람들이 은주전자를 숨기듯 철장 안에 갇혀지곤 했다.크롬하츠 반지 나는 수레에 실려 여기로 옮겨지고 또 저리로 옮겨지곤 했다. 그 지점 앞의 강엔 어떤 배도 없었다. 크롬하츠 반지그리고 그 지점 가까이 어느 곳에서도 늘어서 있는 배는 없었다. 또한 사람이 그곳에서 출항했다는 어떤 흔적들도 찾을 수 없었다. 상쾌한 공기와, 햇빛과, 보트의 운전상태, 그리고 우리와 함께 속력을 내며, 우리를 동정 하고 격려하며 기운크롬크롬하츠 반지하츠 반지을 북돋우는 길이 되어 움직이고 있는 ‘강물 그 자체가’ 내게 새로운 희망의 활기를 불어넣어 ‘주고 있었다.’ “난 어떤 것도 원망하지 않는단다, 얘야.” ‘펜 접시’(필통)가 마치 거대한 연장통(상자)인 마냥 조는 펜 하나를 골랐다. 그런 다음 자신의 두 소매 끝을 감아 올렸는데 이건 마치 대 장장이의 오 ‘재거스 씨’(런던 변호사)가 내 집으로 와 주지 않았더라면! 그때 재거스 씨가 나를 대장간(주인공의 집과 대장간은 붙어 있음)에 그대로 두었더라면. 그럼 결코 만족하진 못했어도 지금에 비해 행복했을 텐데! 프로비스(57세, 죄수)가 자리에 있을 때는 하지 못했던 나머지 얘기들, 즉 내가 어릴 적에 프로비스가 또 다른 죄수와 사납게 싸우던 얘기를 허버트에게 들려주었다. “어느 분께서 이 여성이 결혼하실 수 있도록 이 사내에게로 인도해 주시죠?” 하지만 나는 마치 그의 말 속에 신랄한 가시가 담겨 있기라도 한 것처럼 그 말에 격분해 즉시 자리를 박차고 일어나, |
925팔찌 크롬하츠 시계줄 팔찌추천 |
크롬하츠 액세서리 크롬하츠 반지 파는곳 남친생선 |
크롬하츠 목걸이 줄 30돈은팔찌 925실버커플링 |
목걸이 |
반지 |
로렉스 은 시계줄 |
은시계줄 |
925팔찌 |
Category: 미러급